Produits ou Services
Pratiquée très tôt par toute l'élite de la Chine, la poésie y est un art majeur. Le site propose un choix étendu de poèmes d'époque tardive. La dernière grande période de floraison de la poésie classique chinoise, sous la dynastie des Song, est marquée par le développement du lyrisme ; puis, au cours des siècles suivants, la poésie devient plus descriptive, orientée vers l'évocation des paysages.
Les plus célèbres poètes chinois d'alors sont représentés par de nombreux textes poétiques : on citera, parmi beaucoup d'autres, le grand écrivain et homme politique Su Dongpo, ainsi que la poétesse Li Qingzhao, dont l'inspiration est d'une qualité exceptionnelle.
Chaque poème de l'anthologie est présenté en caractères chinois classiques, optionnellement accompagnés de leur prononciation pour les sinisants. La traduction s'efforce de préserver et de mettre en valeur l'originalité expressive de ces textes, qui abordent des thèmes très divers. Un recueil d'une quinzaine de ces poésies accessibles aux enfants et jeunes lecteurs est aussi proposé pour téléchargement. Différents outils de recherche permettent de repérer facilement les textes sur des thèmes désirés.
Points forts
Les traductions des poèmes ont toutes été réalisées ces dernières années exclusivement pour cette anthologie poétique. De nombreux textes des époques postérieures au Tang, jamais traduits auparavant en français ou très difficilement accessibles au grand public, figurent ainsi sur ce site, qui se singularise par son contenu sur l'Internet francophone et même anglophone.
Traduire la littérature chinoise classique en français soulève de nombreuses difficultés : c'est donc l'occasion de présenter des exemples commentés et des réflexions sur la démarche de la traduction littéraire.
En résumé, voici comment définir ce site : Poésie chinoise, Poème chinois, Anthologie poétique, Littérature chinoise classique et Traduction littéraire chinois-français.
Source : ventdusoir-poesie.fr








